自動翻訳

Kid's cell calls police while he allegedly boasts of burglaries.

これを自動翻訳してみると…

Excite では
「呼び出しが彼である間に取り締まる子供の細胞は強盗を自慢するとされています。」

Yahoo! では
「彼が伝えられるところでは強盗を自慢する間、子供の細胞は警察を呼びます。」

Google では
「窃盗容疑者を誇りながら、キッドの携帯警察と呼んでいる。」

Nifty では
「呼び出しが彼である間に取り締まる子供の細胞は強盗を自慢するとされています。」

livedoor では
「子供のセルは警察に通報します。その一方で申し立てによると、彼は強盗を自慢しています。」


なんか、完全にダメですね。ITとか言ってますが、英語を日本語にするというところでもまだまだこんなレベルなんですね。
コメントを投稿